316600
No cover
Book
In basket
(Čitannâ dlâ Regotannâ)
Туман, у якому поволі пересувався човен вікінгів, був таким густим, що ніхто не помітив, як у море вивалився бідолаха Сігурд. Уплав він ледве дістався берега і пішов навпростець. А коли туман розвіявся, вікінг Сігурд побачив, що опинився у якомусь дивному місті. Насправді у густому тумані відбувся зсув часів, і стародавній вікінг потрапив у сучасну Англію, у містечко Флотбі, де він надибав готель із такою рідною назвою «Вікінг». Щоправда, ні господарі готелю, ні його гості не були готові до зустрічі зі справжнім і доволі диким вікінгом, якому тепер доведеться ставати сучасною людиною, їсти ножем і виделкою і навіть одружитися…
Mgła, w której powoli poruszała się łódź wikingów, była tak gęsta, że ​​nikt nie zauważył, jak biedny Sigurd wpadł do morza. Popłynął, gdy tylko dotarł do brzegu i szedł prosto. A kiedy mgła się rozwiała, Viking Sigurd zobaczył, że jest w jakimś dziwnym mieście. W rzeczywistości w gęstej mgle nastąpiło przesunięcie w czasie, a starożytny wiking przybył do współczesnej Anglii, w miejscowości Flotby, gdzie znalazł hotel o tak rodzimej nazwie „Wiking”. Jednak ani właściciele hotelu, ani jego goście nie byli gotowi na spotkanie z prawdziwym i dość dzikim wikingiem, który teraz będzie musiał stać się nowoczesnym człowiekiem, jeść nożem i widelcem, a nawet wziąć ślub…
Availability:
BARWNA (dzieci)
There are copies available to loan: sygn. 8 (ukr.) Str (1 egz.)
Notes:
General note
W metryczce: lìteraturno-hudožnê vidannâ.
Formatted contents note
Zawiera: Vìkìng u bìtì ; Vìkìng u školì.
Target audience note
Dla molodŝogo ì seredn'ogo škìl'nogo vìku.
Language note
Tekst w języku ukraińskim. Alfabet cyrylicki.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again